Турконяка | І дали срібло каменярам і будівничим і їжу і напиток і олію Сидонцям і Тирцям, щоб принесли для них кедрове дерево з Ливану до моря Йоппії за дозволом Кира царя Персів. |
Огієнка | І дали́ срібла каменяра́м та те́слям, і їжі, і питва́ та оливи, сидонянам та тирянам, щоб достача́ли ке́дрові дере́ва з Ливану до Яфського моря за до́зволом їм Кіра, царя перського. |
RST | И стали выдавать серебро каменотесам и плотникам, и пищу и питье и масло Сидонянам и Тирянам, чтоб они доставляли кедровый лес с Ливана по морю в Яфу, с дозволения им Кира, царя Персидского. |
MDR | Потом эти люди, вернувшиеся из плена, дали деньги каменщикам и плотникам, а также пищу, вино и оливковое масло. Они платили всем этим людям из Сидона и Тира, чтобы те доставляли кедровые брёвна из Ливана. Они хотели привозить эти брёвна по морю в приморский город Яфу, как делал Соломон, когда строил первый храм. Кир, царь Персидский, дал им на это разрешение. |
NASB+ | Then they gave money to the masons and carpenters, and food, drink, and oil to the Sidonians and to the Tyrians, to bring cedar wood from Lebanon to the sea at Joppa, according to the permission they had from Cyrus king of Persia. |