Комментарии

Лопухин “Терном” (Чис 33:35). Иезавель. “Более всех соседей”. Eвр. ми, “от” допускает и просто разделительный смысл: Сидон среди других соседей...

Другие переводы

Турконякаі не будуть більше колькою гіркоти і терниною болю для дому Ізраїля від усіх, що довкруги них, що їх не шанують. І пізнають, що Я є Господь.
ОгієнкаІ не буде вже для Ізраїлевого дому колю́чої терни́ни та будя́ччя, що прино́сить біль зо всіх їхніх око́лиць, що пого́рджують ними, і пізнають вони, що Я — Господь Бог.
RSTИ не будет он впредь для дома Израилева колючим терном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я Господь Бог.
MDR"Страны вокруг Израиля ненавидели его. Но Я не позволю им больше быть, как кусты терновника, которые приносят боль Израилю. И эти страны будут знать, что Я - Господь Всемогущий".
NASB+"And there will be no more for the house of Israel a prickling brier or a painful thorn from any round about them who scorned them; then they will know that I am the Lord God."