Комментарии

РБО Исх 20:9-11; 31:15; 34:21; 35:2; Лев 23:3; Втор
ЛопухинЗакон о субботнем покое преследует цель восстановления сил утомленного шестидневной работой раба и скота.

Другие переводы

ТурконякаШість днів робитимеш твої діла. Сьомого ж дня спочинеш, щоб спочив твій віл і твій осел, і щоб спочив син твоєї рабині і приходько.
ОгієнкаШість день будеш робити діла́ свої, а сьомого дня спочи́неш, щоб відпочив віл твій, і осел твій, і щоб відідхнув син невільниці твоєї й прихо́дько.
RSTШесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришлец.
MDRШесть дней работай, а на седьмой день отдыхай! Тогда у твоих рабов и других работников тоже будет время отдохнуть, да и быки твои и ослы тоже передохнут.
NASB+"Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease [from labor] in order that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves.