Турконяка | і судитимуть нарід в усі години. А надмірно тяжке слово хай принесуть до тебе, малі ж суди хай судять вони, і полегшать тобі, і поможуть тобі. |
Огієнка | І будуть вони судити народ кожного ча́су. І станеться, — кожну велику справу вони принесуть до тебе, а кожну малу справу — розсудять самі. Полегши́ собі, і нехай вони несуть тягар із тобою. |
RST | пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою бремя; |
MDR | и пусть они судят людей. Если дело очень важное, то пусть придут к тебе, и ты рассудишь, как поступить, остальные же дела они могут решать сами. Тогда эти люди разделят с тобой труд, и тебе будет легче вести за собой народ. |
NASB+ | "And let them judge the people at all times; and let it be that every major dispute they will bring to you, but every minor dispute they themselves will judge. So it will be easier for you, and they will bear [the burden] with you. |