Турконяка | І хулив нарід на Мойсея кажучи: Дай нам води, щоб ми пили. І сказав їм Мойсей: Чому хулите на мене, і чому спокушаєте Господа? |
Огієнка | І сварився наро́д із Мойсеєм, і казали вони: „Дайте нам води, і ми бу́демо пити!“ А Мойсей їм сказав: „Чого ви сваритеся зо мною? Нащо випробо́вуєте Господа?“ |
RST | И укорял народ Моисея, и говорили: дайте нам воды пить. И сказал им Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Господа? |
MDR | И вот народ восстал против Моисея и стал укорять его, говоря: "Дай нам воды". "Почему вы восстали против меня? - спросил Моисей. - Почему испытываете Господа?" |
NASB+ | Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?" |