Комментарии

Лопухин В полночь с 14 на 15-е нисана. В 5 ст. 11 гл. для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое...

Другие переводы

ТурконякаІ скажете їм: Це жертва пасхи Господеві, який охоронив доми синів Ізраїля в Єгипті, коли побив єгиптян, а наші доми спас. І схилившись, нарід поклонився.
Огієнкато відкажете: „Це жертва — Пасха для Господа, що обминув був доми Ізраїлевих синів в Єгипті, коли побивав Єгипет, а доми наші зберіг“. І схилився наро́д, — і вклонивсь до землі.
RSTскажите: это пасхальная жертва Господу, Который прошел мимо домов сынов Израилевых в Египте, когда поражал Египтян, и домы наши избавил. И преклонился народ и поклонился.
MDRвы скажете: «Эта Пасха - в честь Господа. Почему? Потому что, когда мы были в Египте, Господь обошёл стороной дома Израиля. Господь убил египтян, но спас народ в наших домах. И теперь народ склоняется перед Господом и поклоняется Ему»".
NASB+that you shall say, 'It is a Passover sacrifice to the Lord who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes.' "And the people bowed low and worshiped.