Турконяка | А Господь відставив сон від царя тієї ночі, і він сказав свому читцеві внести літописні писання днів, щоб йому читати. |
Огієнка | Тієї ночі втік був сон від царя, і він сказав прине́сти Книгу пам'яток, Хроніки, — і вони читалися перед обличчям царськи́м. |
RST | В ту ночь Господь отнял сон от царя, и он велел принести памятную книгу дневных записей; и читали их пред царем, |
MDR | В ту ночь царь не мог уснуть и велел своим слугам принести книгу летописей и читать ему. (В этой книге записано всё, что происходит во время правления царя.) |
NASB+ | During that night the king could not sleep so he gave an order to bring the book of records, the chronicles, and they were read before the king. |