Комментарии

РБОБыт 12:7; 26:3; 28:13

Другие переводы

ТурконякаІ сказав Господь до Мойсея: Ось земля, якою Я поклявся Авраамові і Ісаакові і Якову, кажучи: Дам її вашому насінню. Показав Я твоїм очам, і туди не ввійдеш.
ОгієнкаІ сказав Господь до нього: „Оце той край, що Я присягнув Авраамові, Ісакові та Якову, говорячи: Насінню твоєму Я дам його. Я вчинив, що ти бачиш його власними очима, та туди не пере́йдеш“.
RSTИ сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: «семени твоему дам ее»; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь.
MDRИ сказал Господь Моисею: "Вот земля, которую Я обещал Аврааму, Исааку и Иакову, сказав им: «Я дам эту землю вашим потомкам». Я дал тебе увидеть эту землю, но войти в неё ты не сможешь".
NASB+Then the Lord said to him, "This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants'; I have let you see [it] with your eyes, but you shall not go over there."