Турконяка | І буде, коли прийдуть на тебе всі ці слова, благословення і прокляття, які я дав перед твоїм лицем, і приймеш до твого серця в усіх народах, куди тебе розсіє Господь туди, |
Огієнка | І станеться, коли при́йдуть на тебе всі ці слова, благослове́ння та прокля́ття, що я дав перед тобою, і ти ві́зьмеш їх до свого серця серед усіх цих народів, куди закинув тебе Господь, Бог твій, |
RST | Когда придут на тебя все слова сии — благословение и проклятие, которые изложил я тебе, и примешь их к сердцу своему среди всех народов, в которых рассеет тебя Господь Бог твой, |
MDR | "Когда всё, что я сказал, случится с вами, и будет вам добро от благословений и зло от проклятий, и отошлёт вас Господь, Бог ваш, к другим народам, вы задумаетесь обо всём этом. |
NASB+ | "So it shall be when all of these things have come upon you, the blessing and the curse which I have set before you, and you call [them] to mind in all nations where the Lord your God has banished you, |