| Турконяка | І він зробив погане в господних очах і пішов за гріхами Єровоама сина Навата, який привів Ізраїля до гріха, не відступив від них. | 
| Огієнка | І робив він зло в Господніх оча́х, і ходив у гріхах Єровоама, Неватового сина, що вводив у гріх Ізраїля, і не відхиля́вся від того. | 
| RST | и делал неугодное в очах Господних, и ходил в грехах Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, и не отставал от них. | 
| MDR | Иоахаз делал то, что Господь считал злом. Он совершал такие же грехи, как и Иеровоам, сын Навата, который ввёл Израиль в грех. Иохаз не перестал совершать их. | 
| NASB+ | And he did evil in the sight of the Lord, and followed  the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel sin; he did not turn from them. |