Комментарии

РБО2 Кор 2:13
РБО…ссоры… — Возможен другой перевод: «нападки».
Лопухин Здесь Апостол восстановляет прерванную (см. 2Кор 2:12) речь о том душевном состоянии, в каком он находился пред прибытием к нему Тита. Когда он находился в...
МакАртур Здесь Павел продолжает повествование, прерванное в 2:13. Прибыв в Македонию из Трои, он попал в полосу постоянных «конфликтов». Употребленное греч. слово относится к ссорам...

Другие переводы

ТурконякаБо коли ми прийшли до Македонії, наше тіло не мало жодного спочинку, в усьому бідували ми: зовні - боротьба, всередині - страх.
ОгієнкаБо коли ми прийшли в Македо́нію, тіло наше не мало спочинку нія́кого, у всьому бідуючи: назовні — бої, страхіття — всере́дині.
RSTИбо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне — нападения, внутри — страхи.
MDRИбо даже тогда, когда мы пришли в Македонию, нам не было отдыха, и неприятности подстерегали нас со всех сторон - ссоры с другими и собственные страхи.
NASB+For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts without, fears within.