Турконяка | і злякалося твоє серце і ти упокорився перед моїм лицем коли ти почув мої слова про це місце і про тих, що живуть в ньому, і ти впокорився переді Мною і ти роздер твою одіж і ти заплакав переді Мною, і Я почув, говорить Господь. |
Огієнка | За те, що зм'якло твоє серце, і ти впокори́вся перед лицем Бога свого, коли ти почув слова́ Його на це місце та на ме́шканців його, і ти впокори́вся перед лицем Моїм, і розде́р свої шати та плакав перед Моїм лицем, то Я також почув, — говорить Господь. |
RST | так как смягчилось сердце твое, и ты смирился пред Богом, услышав слова Его о месте сем и о жителях его, — и ты смирился предо Мною, и разодрал одежды свои, и плакал предо Мною, то и Я услышал тебя, говорит Господь. |
MDR | Тогда царь Иосия позвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима, чтобы они пришли и встретились с ним. |
NASB+ | "Because your heart was tender and you humbled yourself before God, when you heard His words against this place and against its inhabitants, and [because] you humbled yourself before Me, tore your clothes, and wept before Me, I truly have heard you," declares the Lord. |