| Турконяка | І Левіти з синів Каата і з синів Корея встали, щоб хвалити Господа Бога Ізраїля голосом великим до висоти. | 
| Огієнка | І встали Левити з синів Кегатівців та з синів Корахівців, щоб хвалити Господа, Бога Ізраїлевого сильним голосом, високим. | 
| RST | И встали левиты из сынов Каафовых и из сынов Кореевых — хвалить Господа Бога Израилева, голосом весьма громким. | 
| MDR | Войско Иосафата вошло в пустыню Фекойскую рано утром. Когда они выступили, Иосафат встал и сказал: "Послушайте меня, народ Иудеи и жители Иерусалима. Поверьте в Господа, Бога вашего, и тогда вы станете сильными. Поверьте в пророков Господа, и будет вам успех!" | 
| NASB+ | And the Levites, from the sons of the Kohathites and of the sons of the Korahites, stood up to praise the Lord God of Israel, with a very loud voice. |