Турконяка | І зібралися до Массифата і черпають воду і проливали перед Господом на землю і постили в тому дні і сказали: Ми згрішили перед Господом. І Самуїл судив ізраїльських синів в Массифаті. |
Огієнка | І зібралися до Міцпи́, і че́рпали воду та лили перед Господнім лицем, і по́стили того дня, та й казали там: „Ми згрішили перед Господом!“ І судив Самуїл Ізраїлевих синів у Міцпі́. |
RST | И собрались в Массифу, и черпали воду, и проливали пред Господом, и постились в тот день, говоря: согрешили мы пред Господом. И судил Самуил сынов Израилевых в Массифе. |
MDR | Израильтяне собрались в Массифу. Они черпали воду и проливали её перед Господом (так они начинали поститься). Они постились в тот день и признавались в своих грехах. Они говорили: "Мы согрешили перед Господом". Самуил был судьёй над израильтянами в Массифе. |
NASB+ | And they gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the Lord, and fasted on that day, and said there, "We have sinned against the Lord." And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah. |