Турконяка | І сказав Господь до Самуїла: Аж доки ти плачеш над Саулом, і Я погордив ним, щоб він не царював над Ізраїлем. Наповни твій ріг олією, і ходи, пошлю тебе до Єссея аж до Вифлеєму, бо Я побачив між його синами Собі (одного), щоб царював. |
Огієнка | І сказав Господь до Самуїла: „Аж доки ти сумува́тимеш за Саулом? Таж Я відкинув його, щоб не царював над Ізраїлем. Напо́вни рога свого оливою, та й іди, — пошлю тебе до віфлеє́млянина Єссея, бо Я наглянув Собі царя між синами його“. |
RST | И сказал Господь Самуилу: доколе будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царем над Израилем? Наполни рог твой елеем и пойди; Я пошлю тебя к Иессею Вифлеемлянину, ибо между сыновьями его Я усмотрел Себе царя. |
MDR | И сказал Господь Самуилу: "Сколько будешь ты печалиться о Сауле? Ты жалеешь о нём даже после того, как Я сказал тебе, что отвергаю Саула от царствования над Израилем! Наполни рог свой елеем и иди в Вифлеем. Я посылаю тебя к человеку по имени Иессей, который живёт в Вифлееме. Я выбрал новым царём одного из его сыновей". |
NASB+ | Now the Lord said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have selected a king for Myself among his sons." |