| Турконяка | І я поставив там місце для кивота, в якому там є Господний завіт, який заповів Господь з нашими батьками коли Він їх виводив з єгипетскої землі. | 
| Огієнка | І встановив я там місце для ковчега, де Господній заповіт, якого Він склав із нашими батьками, коли виводив їх з єгипетського кра́ю.“ | 
| RST | и приготовил там место для ковчега, в котором завет Господа, заключенный Им с отцами нашими, когда Он вывел их из земли Египетской. | 
| MDR | Затем Соломон встал перед алтарём Господа и перед всем израильским народом, поднял руки к небу | 
| NASB+ | "And there I have set a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which He made with our fathers when He brought them from the land of Egypt." |