Турконяка | І ввесь посуд для напитку в Соломона золотий, і вмивальниці золоті, ввесь посуд дому ливанського лісу обложений золотом, не було срібла, бо в днях Соломона воно не вважалося за щось. |
Огієнка | І ввесь по́суд на пиття царя Соломона — золото, і всі речі дому Ливанського Лісу — щире золото, нічо́го із срібла, — воно за Соломонових днів не рахувалося за щось. |
RST | И все сосуды для питья у царя Соломона были золотые, и все сосуды в доме из Ливанского дерева были из чистого золота; из серебра ничего не было, потому что серебро во дни Соломоновы считалось ни за что; |
MDR | Вся посуда для приёмов у царя Соломона была золотая, и вся утварь в палате "Ливанский лес" была из чистого золота. Из серебра ничего не было, потому что во времена Соломона серебро ценилось очень низко. |
NASB+ | And all King Solomon's drinking vessels [were] of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon [were] of pure gold. None was of silver; it was not considered valuable in the days of Solomon. |