Другие переводы

Турконякаі сказав: Змилуйся наді мною Боже, щоб не вчинити цього слова. Чи питиму кров цих мужів в їхніх душах? Бо в своїх душах принесли її. І не забажав її пити. Це вчинили три сильні.
Огієнката й сказав: „Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони прине́сли її!“ І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих ли́царів.
RSTи сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
MDRДавид сказал: "Боже, я не могу пить эту воду. Стану ли я пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью, чтобы добыть её для меня!". Вот почему Давид не захотел пить её. Трое героев совершили много подвигов, подобных этому.
NASB+and he said, "Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.