Комментарии

Лопухин«И все общество твое», т. е. все твои сторонники.

Другие переводы

ТурконякаІ сказав Мойсей до Корея: Освяти твій збір і будьте готові перед Господом, ти і Аарон і вони вранці.
РБОМоисей сказал Кораху: «Завтра ты и все твои сообщники должны предстать пред Господом — и ты, и твои сообщники, и Аарон.
RSTИ сказал Моисей Корею: завтра ты и все общество твое будьте пред лицем Господа, ты, они и Аарон;
MDRМоисей сказал Корею: "Ты и твои сообщники завтра предстанете перед Господом; там будет Аарон, ты и твои сообщники.
NASB+And Moses said to Korah, "You and all your company be present before the Lord tomorrow, both you and they along with Aaron.