| Турконяка | Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустині - не виходьте; Ось Він у криївках - не вірте; | 
| РБО | Так вот, если скажут: „Смотри, Он в пустыне!“ — не ходите туда, или: „Смотри, Он скрывается здесь, в этом доме“, — не верьте. | 
| RST | Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходите; «вот, Он в потаенных комнатах», — не верьте; | 
| MDR | так что если скажут вам: "Смотрите! Он в пустыне!", то не ходите туда. Или если скажут: "Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат", то не верьте им, | 
| NASB+ | "If therefore they say to you, 'Behold, He is in the wilderness,' do not go forth, [or,] 'Behold, He is in the inner rooms,' do not believe [them.] |