Комментарии

РБОМф 11:25-27
РБО…простым и малым… — См. прим. к Мф 11:25.
Лопухин Эти слова, согласно евангелисту Матфею, были произнесены при других обстоятельствах (Мф 11:25-27; Мф 13:16-17). Можно думать, что настоящее...
МакАртурСм. пояснение к Мф 11:25,26.

Другие переводы

ТурконякаТієї години [Ісус] звеселився Святим Духом і сказав: Прославляю тебе, Батьку, Господи неба й землі, бо приховав ти це від премудрих та розумних і відкрив те немовлятам. Так, Батьку, бо так було тобі до вподоби.
РБОИ в тот же миг Святой Дух исполнил Иисуса ликованием, и Он сказал: «Отец, Владыка неба и земли! Благодарю Тебя за то, что Ты открыл простым и малым [76] сокрытое от мудрых и разумных! Да, Отец, такова была Твоя благая воля!
RSTВ тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
MDRВ тот час возрадовался духом Иисус и сказал: "Благодарю Тебя, Отец, Господь неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных, и открыл тем, кто подобен младенцам. Да, Отец, так было угодно Тебе.
NASB+At that very time He rejoiced greatly in the Holy Spirit, and said, "I praise Thee, O Father, Lord of heaven and earth, that Thou didst hide these things from [the] wise and intelligent and didst reveal them to babes. Yes, Father, for thus it was well-pleasing in Thy sight.