Комментарии
| Лопухин | Господь жестоко покарал царство иудейское: Он дал врагам иудеев разрушить храм Свой и все городские здания. Теперь народ пребывает в глубокой печали и умирает от голода. | 
Другие переводы
| Турконяка | І Він розсипав його поселення наче виноград, знищив його празники. Господь вчинив, щоб в Сіоні забуто празники і суботу і розгнівив сердитістю свого гніву царя і володаря і священика.  | 
| РБО | Разметал Он Свой кров, как шалаш в саду,  место торжеств Своих разорил! По воле Его на Сионе забыты праздники и субботы. В гневе отверг Он царя и священника.  | 
| RST | И отнял ограду Свою, как у сада; разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы; и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника.   | 
| MDR | Господь шатёр Свой снёс, как будто это сад был. Он уничтожил место то, куда Ему ходили люди поклоняться. Господь заставил в Сионе забыть праздники их и отдыха дни. Господь в негодовании и гневе Своём отверг царя и священников.  | 
| NASB+ | And He has violently treated His tabernacle like a garden [booth;] He has destroyed His appointed meeting place; The Lord has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger.  |