| Турконяка | І тепер заповідж священикам, що несуть кивот завіту, кажучи: Як лише ввійдете в часть води Йордану, то станете в Йордані. | 
| РБО | Прикажи священникам, несущим ковчег договора, чтобы они остановились, как только ступят в воды Иордана». | 
| RST | а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане. | 
| MDR | Священники понесут ковчег завета, а ты отдай им приказ идти к реке Иордан и остановиться прежде чем войти в воду". | 
| NASB+ | "You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand [still] in the Jordan.'" |