Комментарии

ОгієнкаАрамейське kefa — камінь. Грецьке πέτρος так само камінь, звідси Петро.
Лопухин Удалившись из дома, где пребывал Иисус, Андрей первый случайно встретил своего брата, Симона, который, по-видимому, шел к Иордану, чтобы послушать Крестителя. Андрей с радостью сообщает брату, это...
МакАртур Иисус же, взглянув на него Иисус в совершенстве знает сердца (ст 43-51) и не только смотрит в них (ст 47,48), но также преобразует...

Другие переводы

ТурконякаПривів він його до Ісуса. Ісус, поглянувши на нього, сказав: Ти Симон, син Івана; ти назвешся Кифою, - тобто в перекладі Петром каменем.
РБООн привел его к Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на него, сказал: «Ты Симон, сын Иоанна. Но ты будешь зваться Кифа́». (Это значит «Скала», Петр.)
RSTи привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: «камень» (Петр).
MDRИ он привёл Симона к Иисусу. Иисус посмотрел на него и сказал: "Ты - Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа". Что значит: "камень".
NASB+He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas" (which is translated Peter).