Комментарии
Лопухин | Во второй половине своей речи Елифаз высказал уверенность, что Иову под условием смиренного обращения к Богу будет возвращено земное благополучие (Иов 5:8-26). Против... |
Лопухин | Современное состояние Иова таково, что лишает его возможности думать о счастье в будущем. И оно, действительно, невозможно. Он - живой труп, покрытый червями, которые разводятся в теле, принявшем... |
Другие переводы
Турконяка | А моє життя легше від бесіди, згинуло ж воно в марній надії. |
РБО | Мелькают дни мои, как челнок ткача, подходят к концу, и рвется нить надежды. |
RST | Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды. |
MDR | Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды. |
NASB+ | "My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope. |