Комментарии

РБОИер 44:7-19
РБО…Владычице неба! — Речь идет о какой-то из богинь, почитавшихся в древней Палестине (скорее всего, об Ашере́ или Аста́рте).
ЛопухинЧтобы показать неизбежность наказания, возвещаемого иудеям, Господь запрещает пророку и молиться за этот народ.
Лопухин Богиня неба — точнее с евр.: царица небесная. Это — вавилонско-ассирийская богиня Астарта. В честь ее в Ассирии и Вавилонии приготовлялось особое печенье, называемое по ассир....

Другие переводы

ТурконякаЧи вони Мене розгнівують? Говорить Господь. Чи не себе самих, щоб завстидалися їхні лиця?
РБОДети дрова собирают, отцы огонь разжигают, женщины месят тесто, чтобы приготовить жертвенный хлеб Владычице неба! [9] Богам иным возлияния они совершают, чтобы Меня уязвить.
RSTДети собирают дрова, а отцы разводят огонь, и женщины месят тесто, чтобы делать пирожки для богини неба и совершать возлияния иным богам, чтобы огорчать Меня.
MDRВот что делают люди Иудеи: дети собирают дрова, отцы разводят огонь, женщины делают тесто и пекут пироги для Царицы неба. Они совершают возлияния другим богам, чтобы разгневать Меня.
NASB+"The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and [they] pour out libations to other gods in order to spite Me.