Комментарии

Лопухин Не дам зерна твоего более в пищу врагам твоим, и сыновья чужих не будут пить вина твоею, над которым ты трудился. "Очевидно, что пророк указывает на отмену наказаний, назначенных Израилю за...

Другие переводы

Турконяка
Господь поклявся своєю правицею і силою свого рамена: Якщо ще дам твою пшеницю і твою їжу твоїм ворогам, і якщо ще питимуть сини чужинці твоє вино, над яким ти натрудився.
РБО
Господь клянется Своею правой рукой,
рукою могучей Своей клянется:
«Не отдам Я больше врагам твой хлеб,
чужестранцам не пить вина, над которым ты трудилась!
RST
Господь поклялся десницею Своею и крепкою мышцею Своею: не дам зерна твоего более в пищу врагам твоим, и сыновья чужих не будут пить вина твоего, над которым ты трудился;
MDR
Господь дал обещание и силой Своею доказал, что сдержит клятву. Господь сказал: "Я обещаю, что отныне никогда не дам врагам ваш хлеб, что больше никогда враги не отберут у вас вино.
NASB+
The Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, "I will never again give your grain [as] food for your enemies; Nor will foreigners drink your new wine, for which you have labored."