Комментарии

Лопухин Тем дам Я в доме Моем... место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям... Идею бессмертия в потомстве евреи понимали слишком чувственно и прямо, лишь в смысле физического продолжения рода....

Другие переводы

Турконяка
Я дам їм в моїм домі і в моїй стіні визначне місце краще від синів і дочок, Я дам їм вічне імя і не забракне.
РБО
Я дарую каждому памятник и имя
в Храме Моем, в Моих стенах,
и это будет лучше, чем сыновья и дочери.
Каждому из них Я дарую вечное имя,
которое не исчезнет.
RST
тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.
MDR
И Я поставлю камень в храме Моём для них, их имена будут помнить в Моём городе. Я дам евнухам этим нечто лучшее, чем дочери и сыновья, Я дам им вечное имя, и они не будут отторжены от Моего народа".
NASB+
To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name which will not be cut off.