Турконяка | Так скажіть Йосифу: Відпусти їм несправедливість і їхній гріх, бо виказали тобі зло. І тепер прости несправедливість божих рабів твого батька. І заплакав Йосиф, як вони говорили до нього. |
РБО | сказать тебе: „Прошу тебя, прости братьям их грех, их вину — то зло, которое они тебе причинили“. Так прости же нас, ведь мы рабы Бога отцов твоих!» Иосиф плакал, слушая эти слова. |
RST | так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это. |
MDR | "Скажите Иосифу, - сказал он, - что я прошу его простить братьям зло, которое они ему причинили". И вот теперь мы просим тебя, Иосиф: прости нас, слуг Бога твоего отца, за то зло, что мы тебе причинили". Иосиф был очень опечален этим посланием и заплакал. |
NASB+ | 'Thus you shall say to Joseph, "Please forgive, I beg you, the transgression of your brothers and their sin, for they did you wrong."' And now, please forgive the transgression of the servants of the God of your father. "And Joseph wept when they spoke to him. |