Комментарии
| Огієнка | По-гебрейському завжди šamajim небеса вживається тільки в множині; по-українському небо або небеса. |
| RST | Примечание. Слова, поставленные в скобках, заимствованы из греческого перевода 70-ти толковников (III в. до Р. Х.); слова, напечатанные курсивом, приведены для ясности и связи речи. |
| Лопухин | В начале… Как у святых Отцов, так и во всей последующей истолковательной литературе существуют два главных типических толкования данного слова. По господствующему мнению одних - это простое... |
Другие переводы
| Турконяка | На початку сотворив Бог небо і землю. |
| РБО | В начале сотворил Бог небо и землю. |
| RST | В начале сотворил Бог небо и землю. |
| MDR | В начале Бог сотворил небо и землю. |
| NASB+ | In the beginning God created the heavens and the earth. |