Комментарии

Лопухин Только бы свобода ваша не была поводом - по греч. αρορμη, т.е. точкою опоры (ср. Рим 7:11). - Но любовью служите друг другу. Только тогда...
Лопухин В нравоучительном отделе своего послания Ап. прежде всего зовет Галатов к исполнению великой заповеди о любви к ближнему. Затем он внушает им, что истинная христианская свобода, к которой он их...
МакАртур свободе См. пояснение к 2:4.

поводом к угождению плоти Греч. эквивалент слова, переведенного как «повод», часто употреблялся в значении центральной базы...

Другие переводы

ТурконякаВи, брати, покликані до свободи. Тільки б свобода ваша не стала причиною жити тілесно; ви ж любов'ю служіть один одному!
РБОВы были призваны к свободе, братья. Смотрите только, чтобы свобода не стала предлогом для потворства плотской природе! Вы же, напротив, с любовью служите друг другу!
RST К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
MDRВы же, братья, были призваны Богом, чтобы жить свободными. Однако пусть свобода не станет для вас поводом удовлетворять свою греховную природу! Вместо того служите друг другу с любовью.
NASB+For you were called to freedom, brethren; only [do] not [turn] your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.