Турконяка | Мною дане рішення, що кожний в моїм царстві з народу Ізраїля і священиків і Левітів, хто бажає піти до Єрусалиму з тобою, хай іде. |
РБО | Повелеваю: всякий израильтянин в моем царстве, всякий священник и левит этого народа, изъявивший желание идти с тобой в Иерусалим, — пусть идет. |
RST | От меня дано повеление, чтобы в царстве моем всякий из народа Израилева и из священников его и левитов, желающий идти в Иерусалим, шел с тобою. |
MDR | Я повелеваю, чтобы любой человек, священник или левит из Израиля, живущий в моём царстве, который хочет идти с Ездрой в Иерусалим, мог идти с тобой. |
NASB+ | I have issued a decree that any of the people of Israel and their priests and the Levites in my kingdom who are willing to go to Jerusalem, may go with you. |