Комментарии

ОгієнкаНа кінчик язика, al-sefat lašon — на поговір, на гострий язичок.
Лопухин “Опустошают” - предполож. по Вульг. перев. евр. шаммот, вместо которого LXX читали шеот “бесчестным”; слав. “погублнным” - дуплет. - Поглощают” -

Другие переводы

Турконякачерез це пророкуй і скажи: Так говорить Господь: Томущо ви в непошані і ви зненавиджені тими, що довкруги вас, щоб ви були в насліддя осталим народам, і ви стали поговіркою язикам і на погорду народам,
РБОИ потому произнеси пророчество, скажи: „Так говорит Господь Бог: потому, именно потому, что опустошали вас и терзали со всех сторон, что прочие народы властвовали над вами, что злословили они вас и поносили, —
RSTто изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей,
MDRПоэтому передай горам Израиля слова Господа Всемогущего: "Враги тебя опустошили, разбили со всех сторон, сделали достоянием других народов и зло шептали о тебе".
NASB+therefore, prophesy and say, 'Thus says the Lord God, "For good cause they have made you desolate and crushed you from every side, that you should become a possession of the rest of the nations, and you have been taken up in the talk and the whispering of the people."' "