Турконяка | І Я підніму їм сад миру, і більше не будуть вигублені голодом на землі, і більше не носитимуть погорду народів. |
РБО | Я стану посылать им урожаи на славу, и никто в их стране не будет больше гибнуть от голода, и не придется им больше терпеть поношения от других народов. |
RST | И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов. |
MDR | Я дам им землю, на которой вырастет сад, и они не будут больше страдать от голода, не будут страдать от оскорблений других народов. |
NASB+ | "And I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore. |