Турконяка | і скажеш до них: Так говорить Господь: Від того дня коли Я полюбив дім Ізраїля і відомим став насінню дому Ізраїля і знаний був їм в землі Єгипту і поміг їм моєю рукою, кажучи: Я Господь Бог ваш, |
РБО | Скажи им: „Так говорит Господь Бог: когда Я избрал Израиль, когда дал клятву племени Иа́кова, — явившись им в Египте и скрепив эту клятву словами: Я, Господь, — Бог ваш! — |
RST | и скажи им: так говорит Господь Бог: в тот день, когда Я избрал Израиля и, подняв руку Мою, поклялся племени дома Иаковлева, и открыл Себя им в земле Египетской, и, подняв руку, сказал им: «Я Господь Бог ваш!» — |
MDR | Скажи им: "Господь Всемогущий вам говорит: В день, когда Я избрал Израиль, Я поднял руку Мою над семьёю Иоакова и поклялся им в Египте. Я поднял руку Мою и сказал: "Я - Господь, ваш Бог". |
NASB+ | and say to them, 'Thus says the Lord God, "On the day when I chose Israel and swore to the descendants of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am the Lord your God, |