Комментарии

ЛопухинСолидарность интересов заставляет — делить несчастье пополам.

Другие переводы

ТурконякаЯкщо ж чийсь віл рогами поколе сусіднього вола, і помре, продадуть живого вола і розділять його ціну, і поділять вола, що згинув.
РБОЕсли бык забодает насмерть чужого быка, то пусть их владельцы продадут живого быка, а выручку, как и тушу, поделят поровну.
RSTЕсли чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
MDRЕсли бык, принадлежащий какому-то человеку, забодает быка другого человека, то они должны продать оставшегося в живых быка, каждый из них получит половину вырученных от продажи денег, и каждый из них получит также половину убитого быка.
NASB+"And if one man's ox hurts another's so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead [ox.]