Турконяка | А там нарід був спрагнений води, і нарід нарікав на Мойсея, кажучи: Навіщо ти вивів нас з Єгипту, щоб спрагою вигубити нас і наших дітей і худобу? |
РБО | Но люди страдали от жажды и упрекали Моисея: «Зачем ты увел нас из Египта? Чтоб уморить нас жаждой, вместе с детьми и скотом?» |
RST | И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши? |
MDR | Но людей мучила жажда, и они продолжали роптать на Моисея, говоря: "Зачем ты вывел нас из Египта? Зачем привёл нас сюда, чтобы мы вместе с детьми нашими и скотом погибли без воды?" |
NASB+ | But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, "Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?" |