| Турконяка | І Фараон приближався. І поглянувши, сини Ізраїля побачили очима, і єгиптяни ополчилися за ними, і дуже злякалися. Закричали ж сини Ізраїля до Господа. | 
| РБО | Фараон приближался. Посмотрели сыны Израилевы — и видят: египтяне гонятся за ними! В страхе они стали взывать к Господу. | 
| RST | Фараон приблизился, и сыны Израилевы оглянулись, и вот, Египтяне идут за ними: и весьма устрашились и возопили сыны Израилевы к Господу, | 
| MDR | Израильский народ увидел приближавшегося с армией фараона. Они очень испугались и воззвали к Господу о помощи. | 
| NASB+ | And as Pharaoh drew near, the sons of Israel looked,  and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very frightened; so the sons of Israel cried out to the Lord. |