Другие переводы

ТурконякаА цар сказав до Естери в другому дні під час бенкету: Що є царице Естеро, і яке твоє прохання, і яке твоє бажання, і буде тобі аж до половини мого царства.
РБОИ снова, как накануне, они выпили вина и царь сказал Эсфири: «О чем ты просишь, царица Эсфирь? Ты получишь все. Какая у тебя просьба? Проси хоть полцарства — все будет исполнено».
RSTИ сказал царь Есфири также и в этот второй день во время пира: какое желание твое, царица Есфирь? оно будет удовлетворено; и какая просьба твоя? хотя бы до полуцарства, она будет исполнена.
MDRНа второй день пира, когда они пили вино, царь снова спросил Есфирь: "Царица Есфирь, о чём ты хочешь просить меня? Проси всё, что хочешь, и это будет дано тебе. Чего ты хочешь? Я дам тебе всё, даже половину моего царства".
NASB+And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet, "What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done."