Комментарии

Лопухин Едва ли можно придумать более жгучее уязвление гордости и самолюбия, какое представляло приказание царя Аману относительно Мардохея. Человек, которого сам царь вознес на такую высоту, что называл...

Другие переводы

Турконякахай раби царя принесуть одіж з виссону, якою цар зодягається, і коня, на якого цар сідає,
РБОто пусть принесут одеяние царское, в которое облачается царь, и приведут увенчанного царским убором коня, на котором ездит царь.
RSTпусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и приведут коня, на котором ездит царь, возложат царский венец на голову его,
MDRпусть слуги принесут царскую одежду, которую носит царь. И пусть приведут коня, на котором ездит сам царь. Пусть слуги поставят специальный царский знак на голову этого коня.
NASB+let them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has ridden, and on whose head a royal crown has been placed;