Комментарии

ОгієнкаГебр. šavuim — тижнів, грецьке έβδομάδες = ц.-слов. седминъ, семиліток.
Лопухин Откровение начинается с определения продолжительности того периода, в течение которого совершатся возвещаемые далее события. Он равняется семидесяти седьминам ("шабуим"). Шабуа буквально значит:...

Другие переводы

Турконяка
Сімдесять тижнів постановлено над твоїм народом і над твоїм святим містом, щоб завершити гріх і запечатати гріх і усунути беззаконня і надолужити неправедності і привести вічну праведність і запечатати видіння і пророка і помазати святе святих.
РБОсемьдесят седмиц назначено ждать твоему народу и святому Городу, чтобы забыта была непокорность, заглажен грех и искуплена вина, чтобы навеки утвердилась праведность, чтобы положена была печать на видение и пророчество и совершено было помазание святыни святынь.
RST
Семьдесят седмин определены для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.
MDR
Знай и разумей, Даниил. Пойми всё это! Семь недель пройдёт с того времени, когда будет повеление вернуться и снова построить Иерусалим до времён пришествия избранного царя. В течение шестидесяти двух недель народ вернётся, и Иерусалим будет снова отстроен. Они вновь построят открытые площади и рвы, но будет это в трудные времена.
NASB+
"Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city, to finish the transgression, to make an end of sin, to make atonement for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the most holy [place.]