Турконяка | Чи не кров Навутея і кров його синів Я вчера побачив, говорить Господь, і віддам йому в цій часті, говорить Господь. І тепер, взявши ж, скинь його в часті за господним словом. |
РБО | „Кровь Навота и его сыновей Я видел вчера!“ — сказал Господь. „И на этом же месте Мое возмездие настигнет тебя!“ — сказал Господь. Так возьми его труп и брось на этом участке — пусть исполнится слово Господа». |
RST | истинно, кровь Навуфея и кровь сыновей его видел Я вчера, говорит Господь, и отмщу тебе на сем поле. Итак возьми, брось его на поле, по слову Господню. |
MDR | Господь Говорил: «Вчера я видел кровь Навуфея и кровь сыновей его, и я клянусь, что накажу тебя, Ахав, на этом поле. Это слово Господа». Возьми же тело Иорама и брось его на поле, как говорил Господь!" |
NASB+ | 'Surely I have seen yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,' says the Lord, 'and I will repay you in this property,' says the Lord. Now then, take and cast him into the property, according to the word of the Lord. " |