Турконяка | І післали ті, що над домом, і ті, що над містом, і старшини і опікуни до Ія, кажучи: Ми твої слуги, і що нам скажеш, зробимо. Не поставимо чоловіка царем, зробимо, що добре в твоїх очах. |
РБО | Царский управляющий, градоправитель, старейшины и опекуны послали Иегу такой ответ: «Мы — твои рабы, сделаем, что ты скажешь. Мы не будем никого делать царем. Поступай, как тебе угодно». |
RST | И послал начальствующий над домом царским, и градоначальник, и старейшины, и воспитатели к Ииую, сказать: мы рабы твои, и что скажешь нам, то и сделаем; мы никого не поставим царем, что угодно тебе, то и делай. |
MDR | Тогда Ииуй написал им второе письмо, в котором говорил: "Если вы поддерживаете меня и подчиняетесь мне, то отрубите головы у сыновей Ахава и принесите их ко мне в Изреель завтра в это же время". У Ахава было семьдесят сыновей. Они были с вождями города, которые воспитывали их. |
NASB+ | And the one who [was] over the household, and he who [was] over the city, the elders, and the guardians of [the children,] sent [word] to Jehu, saying, "We are your servants, all that you say to us we will do, we will not make any man king; do what is good in your sight." |