Турконяка | Як докір кажу, що ми наче стали немічні. Якщо хто відважується на щось, то, - кажу це нерозумно, - відважуюся і я. |
РБО | К стыду своему, признаюсь, тут мы, как видно, оказались слабоваты! Пусть кто угодно претендует на что угодно — я все еще говорю, словно дурак, — я претендую на то же! |
RST | К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то, скажу по неразумию, смею и я. |
MDR | К стыду своему, я должен сказать, что по сравнению с вами мы слабы духом! Но во всём остальном, если кто-то иной смел (говорю я по глупости своей), |
NASB+ | To [my] shame I [must] say that we have been weak [by comparison.] But in whatever respect anyone [else] is bold (I speak in foolishness), I am just as bold myself. |