Комментарии

Лопухин Но апостол может и замедлить своим прибытием в Ефес. Поэтому он теперь письменно хочет дать Тимофею указания, как ему держать себя в доме Божием или в церкви.

Который есть Церковь -...
МакАртур чтобы... ты знал, как должно поступать Вторая половина этого стиха содержит тему послания: как правильно поступать в церкви.

в доме Божием Лучше перевести как «в семье». Верующие...

Другие переводы

ТурконякаЯкщо ж забарюся, то знай, як належить поводитися в Божому домі, що є церквою живого Бога, стовпом і підвалиною правди.
РБОесли задержусь, чтобы ты знал, как вести себя в Божьем владении, то есть в Церкви Живого Бога, а это опора и оплот истины.
RSTчтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живого, столп и утверждение истины.
MDRчтобы в случае, если я задержусь, вы знали, как следует вести себя в семье Божьей, которая есть Церковь Бога живого, основание и столп истины.
NASB+but in case I am delayed, [I write] so that you may know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.