| Турконяка | Якщо буде голод, якщо буде смерть, бо буде запалена (земля), якщо буде саранча, іржа, і якщо його гнобитиме його ворог в одному з його міст, все, що трапиться, всякий біль, |
| РБО | И если случится в стране голод, если случится мор, если погибнет хлеб от суховея или плесени, если налетит саранча, если враг осадит город, — какая бы беда и напасть ни случились, |
| RST | Будет ли на земле голод, будет ли моровая язва, будет ли палящий ветер, ржавчина, саранча, червь, неприятель ли будет теснить его в земле его, будет ли какое бедствие, какая болезнь, — |
| MDR | и если хоть один человек пожалеет о грехе своём и протянет в молитве руки свои к этому храму, - |
| NASB+ | "If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight [or] mildew, locust [or] grasshopper, if their enemy besieges them in the land of their cities, whatever plague, whatever sickness there is, |