Турконяка | І сказала друга жінка: Ні, але мій син живий, а твій син мертвий. І вони говорили перед царем. |
РБО | Встала я утром покормить ребенка — он мертв! А когда рассвело, я присмотрелась — не мой это сын, не тот, кого я родила!» — |
RST | утром я встала, чтобы покормить сына моего, и вот, он был мертвый; а когда я всмотрелась в него утром, то это был не мой сын, которого я родила. |
MDR | На следующее утро я встала, чтобы покормить своего сына, и увидела, что он мёртв. Но когда я присмотрелась к нему, то поняла, что это был не мой сын". |
NASB+ | "And when I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne." |