Комментарии

Лопухин И. Флавий (Иуд.Древн. 8:13, 3) предполагает, что сын вдовы сарептской не умирал, а лишь "имел вид трупа" (род обморока); то же думали и некоторые толкователи (напр. Bahr, op. cit: s. 174), но...

Другие переводы

ТурконякаІ закричав Ілія і сказав: Горе мені, Господи свідку вдови, в якої я живу з нею, ти зло вчинив, щоб забити її сина.
РБОи воззвал к Господу: «О Господь, Бог мой! Неужели и вдове этой, у которой я нашел приют, Ты сделаешь зло и убьешь ее сына?»
RSTи воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! неужели Ты и вдове, у которой я пребываю, сделаешь зло, умертвив сына ее?
MDRЗатем он помолился Господу: "О Господи, Бог мой, неужели ты и вдове, у которой я живу, причинишь зло, умертвив её сына?"
NASB+And he called to the Lord and said, "O Lord my God, hast Thou also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?"