| Турконяка | І закричав Ілія і сказав: Горе мені, Господи свідку вдови, в якої я живу з нею, ти зло вчинив, щоб забити її сина. | 
| РБО | и воззвал к Господу: «О Господь, Бог мой! Неужели и вдове этой, у которой я нашел приют, Ты сделаешь зло и убьешь ее сына?» | 
| RST | и воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! неужели Ты и вдове, у которой я пребываю, сделаешь зло, умертвив сына ее? | 
| MDR | Затем он помолился Господу: "О Господи, Бог мой, неужели ты и вдове, у которой я живу, причинишь зло, умертвив её сына?" | 
| NASB+ | And he called to the Lord and said, "O Lord my God, hast Thou also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?" |