Другие переводы

ТурконякаІ немає ще на землі (такого) народу, як твій нарід Ізраїль, якого Бог провадив, щоб викупити Собі нарід, поставити Собі велике і славне імя, викинути народи з перед лиця твого народу, який Ти викупив з Єгипту.
РБОИ есть ли какой народ на земле, подобный Израилю, народу Твоему, — к которому явился Ты, чтобы сделать его Своим и прославить имя Свое, сотворив дела великие и страшные? Ты прогнал другие народы прочь от Своего народа, который Ты освободил из египетского рабства.
RSTИ кто подобен народу Твоему Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтоб искупить его Себе в народ, сделать Себе имя великим и страшным делом — прогнанием народов от лица народа Твоего, который Ты избавил из Египта.
MDRГосподи, Ты дал это обещание мне и моему народу. Сохрани Своё обещание и сделай так, как Ты сказал!
NASB+"And what one nation in the earth is like Thy people Israel, whom God went to redeem for Himself [as] a people, to make Thee a name by great and terrible things, in driving out nations from before Thy people, whom Thou didst redeem out of Egypt?